Si, mi chiamano Mimi
La Bohème, Puccini
Mi chiamano Mimì, ma il mio nome è Lucia.
La storia mia è breve. A tela o a seta ricamo in casa e fuori... Son tranquilla e lieta ed è mio svago far gigli e rose. Mi piaccion quelle cose che han sì dolce malìa, che parlano d'amor, di primavere, che parlano di sogni e di chimere, quelle cose che han nome poesia...
Lei m'intende?
Mi chiamano Mimì, il perché non so. Sola, mi fo il pranzo da me stessa. Non vado sempre a messa, ma prego assai il Signore. Vivo sola, soletta. Ed in una bianca cameretta, guardo sui tetti e in cielo ; ma quando vien lo sgelo il primo sole è mio, il primo bacio dell'aprile è mio. Germoglia in un vaso una rosa... Foglia a foglia la spio! Cosi gentile il profumo d'un fiore! Ma i fior ch'io faccio, ahimè ! non hanno odore. Altro di me non le saprei narrare. Sono la sua vicina che la vien fuori d'ora a importunare.
Air des Bijoux
rôle de Marguerite
Faust de Gounod
Ah ! Je ris de me voir si belle en ce miroir...
Est-ce toi, Marguerite, est-ce toi ? Réponds-moi,
réponds-moi, réponds, réponds, réponds vite !
Non ! non ! ce n'est plus toi ! Non… non, Ce n'est plus ton visage. C'est la fille d'un roi, qu'on salue au passage.
Ah ! s'il était ici ! S'il me voyait ainsi ! Comme une demoiselle, il me trouverait belle.
Achevons la métamorphose. Il me tarde encore d'essayer le bracelet et le collier. Dieu ! C'est comme une main qui sur mon bras se pose. Ah ! Je ris...
Marguerite, ce n'est plus toi. Ce n'est plus ton visage. Non ! C'est la fille d'une roi qu'on salue au passage !